Выставка «Рандеву. Русские художники во французском книгоиздании первой половины ХХ века»

Фотография:РИА-Новости

04.12.09, 13:42 | Велимир Мойст

Выставка «Рандеву. Русские художники во французском книгоиздании первой половины ХХ века», проходящая в ЦДХ, рассказывает о том, как встретились на берегах Сены и взаимно обогатились две культуры – правда, при грустных обстоятельствах.

Привычно думать, что эмигрантам из России, бежавшим от революции, жилось за границей несладко. Довольно часто по этому поводу вспоминают слова писательницы Тэффи: «Живем, как собаки на Сене». В большинстве случаев, конечно же, так и было. Однако русская культура в эмиграции не только не умерла: эпоху между двумя войнами можно даже назвать ее расцветом. В частности, не переставали работать знаменитые художники Константин Сомов, Мстислав Добужинский, Юрий Анненков, Михаил Ларионов, Наталия Гончарова, Иван Билибин. С ними охотно сотрудничали французские книгоиздатели, которые, во-первых, отдавали должное мастерству, а во-вторых, не забывали о моде на все русское. Эта мода, возникшая благодаря дягилевским балетным сезонам, продержалась в Европе на удивление долго.

И не последнюю роль здесь играли книжные иллюстраторы.

В ЦДХ сейчас демонстрируется часть коллекции Михаила Сеславинского (кто не помнит, это руководитель Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям). Он представил ровно 100 книг, оформленных 33 художниками из России. Большинство этих изданий относятся к 20—30-м годам, хотя встречаются и более поздние книги — например, обнаруживается даже «Доктор Живаго» с иллюстрациями Александра Алексеева. Но это, скорее, осколок былой тенденции, а вот довоенная практика выглядела едва ли не триумфом русского искусства. По крайней мере, так представляется после того, как вопросом позанимался опытный библиофил и неутомимый охотник за раритетами.

Судя по репертуару, Михаил Сеславинский обходил французские книжные развалы и антикварные лавки много раз и очень внимательно.

Выясняется, к примеру, что во французском книгоиздании еще долго существовала и даже словно заново родилась традиция «Мира искусства», которую на родине к тому времени называли устаревшей, а потом и просто вредной.

Иван Билибин иллюстрировал «Тысячу и одну ночь», Константин Сомов продолжал упражняться в стилизациях «галантного века», Мстислав Добужинский блистательно интерпретировал «Евгения Онегина». Очень эффектно, в характерном для нее неопримитивистском ключе, работала Наталия Гончарова, расцвел иллюстраторский талант Марка Шагала. Невероятную популярность обрел Александр Яковлев, поражавший европейскую публику своими альбомами путешествий по Африке и Японии, а Борис Григорьев в эмиграции развивал и уточнял свою многолетнюю серию «Лики России».

Совершенно очевидно, что в совокупности их работы представляют собой не какой-то экзотический извод отечественной традиции, а полноценный «культурный слой», как минимум сопоставимый по ценности с советским искусством того же времени. И поместить этот слой в сознание наших современников — задача не просто благородная, но и важная, коли уж мы беремся за переосмысление собственной истории.





  •  

  •